表達 價錢昂貴的 可用 expensive [ɪkˋspɛnsɪv] ( 注意此形容詞一般不用來修飾 price 和 cost 這兩個名詞,若要修飾它們,一般會用 high )、high (in price)、high-priced [͵haɪˋpraɪst] ( 一般多置於名詞前,如 high-priced cigars ( 昂貴雪茄 ) )、pricey [ˋpraɪsɪ] ( 口語用法 )、dear [dɪr] ( 英式口語 )、costly [ˋkɔstlɪ] ( 有既昂貴又浪費之義 ) 等形容詞,而在口語中表達 某樣東西價錢昂貴,也可透過 something costs a lot、something doesn’t come cheap 或 it’ll cost you ( 此句為固定用法,指某樣東西對對方而言會很貴 ) 等句子,例如: The iPhone 4 is fantabulous, but it’ll cost you.(iPhone 4代超棒,但很貴。)表達 價錢極為昂貴的 可用 astronomical [͵æstrəˋnɑmɪkḷ],口語中表達 某樣東西價錢極為昂貴,可透過 something costs a fortune [ˋfɔrtʃən]/bomb [bɑm]/bundle [ˋbʌndl] (fortune、bomb 或 bundle 都指一大筆錢或巨款 ) 或 something costs an arm and a leg 等句子。表達 價格昂貴且高檔的,僅少數人買的起或用的起的,或針對上流人士或有錢人所設計的,可用 exclusive [ɪkˋsklusɪv]、upscale [ˋʌp͵skel] ( 美式英文 ) 或 upmarket [͵ʌpˋmɑrkɪt] ( 英式英文 ),如 exclusive clothes ( 高檔服裝 )、upscale/upmarket brand ( 高檔品牌 ),表達 價格昂貴且舒適奢華的,可用 luxurious [lʌgˋʒʊrɪəs] 或 plush [plʌʃ],如 luxurious villa ( 豪華度假別墅 )、plush apartment ( 豪華公寓 ),表達 價格昂貴且時髦的,可用 fancy [ˋfænsɪ] ( 口語用法 )、posh [plʌʃ] ( 口語用法 ) 或 swank(y) [ˋswæŋk(ɪ)] ( 口語用法 ),如 fancy/posh/swank(y) boutique ( 高檔時尚的精品店 )。表達 價格太昂貴,貴得誇張、離譜或不合理的,可用 exorbitant [ɪgˋzɔrbətənt]、extortionate [ɪkˋstɔrʃənɪt]、prohibitive [prəˋhɪbɪtɪv]、overpriced [͵ovɚˋpraɪst]、inflated [ɪnˋfletɪd]、steep [stip] ( 口語用法 )、be a rip-off [ˋrɪp͵ɔf] ( 口語用法 )、be highway robbery [͵haɪwe ˋrɑbərɪ] ( 美式口語 )、be daylight robbery [͵delaɪt ˋrɑbərɪ] ( 英式口語 ) 等等,表達 某樣東西價格太昂貴,導致乏人問津,大家都去買較便宜的類似品時,可用 something is priced [praɪst] out of the market。如:€20 for a bowl of ramen? That’s just highway robbery/daylight robbery/a rip-off!(一碗拉麵20塊歐元?那根本 就像是在攔路搶劫/ 就像是在光天化日下搶劫/ 就是在敲竹槓!)