表達 浪費或揮霍(金錢) 可用 squander [ˋskwɑndɚ]、misspend [mɪsˋspɛnd]、waste [west]、blow [blo] ( 口語用法 )、dissipate ( 正式用法 ) [ˋdɪsə͵pet] 或 fritter away [͵frɪtɚ əˋwe] 等,如: He blew the family fortune on gambling and drugs.(他把家產揮霍在賭博和毒品上。)She frittered away her meager savings on high-end jewelry. (她把她微薄的存款浪費在高檔珠寶上。)另外,表達浪費或揮霍(金錢),我們也可以透過一些譬喻的方式,比如像ducks and drakes [͵dʌks ən ˋdreks] 是指打水漂遊戲,遊戲是藉由把扁平的石頭往水面丟擲過去使其在水面上跳躍前進,因此玩打水漂 ( play ducks and drakes ) 就像把錢白白丟到水裡頭一樣,有虛擲金錢、一擲千金的意味;另外,spend money like water 意指著 把錢當水花一樣,有花錢如流水、揮金如土的意味;還有 spend money as if it grew on trees 是指 把錢當作是長在樹上一樣的來花,spend like a drunken sailor [͵drʌŋkən ˋselɚ] 則是指 像個喝醉的水手一樣花錢,都有揮霍之意。比如: She plays ducks and drakes with her inheritance.(她揮霍著繼承的遺產。)若是形容人浪費或揮霍的,可用 extravagant [ɪkˋstrævəgənt]、wasteful [ˋwestfəl]、spendthrift [ˋspɛnd͵θrɪft] ( 通常置於名詞前 )、thriftless [ˋθrɪftlɪs]、unthrifty [ʌnˋθrɪftɪ]、profligate [ˋprɑfləgɪt] ( 正式用語 )、prodigal [ˋprɑdɪgḷ] ( 正式用語 ) 等形容詞,比如: Her spendthrift son ran up enormous debts.(她揮霍無度的兒子欠下了巨債。)