表達 認識但不熟的人,可用 acquaintance [əˋkwentəns],表達 點頭之交,可用 nodding acquaintance [͵nɑdɪŋ əˋkwentəns],表達 泛泛之交,可用 casual acquaintance [͵kæʒʊəl əˋkwentəns],表達 知己、密友、心腹之交、至交等,可用 bosom friend [͵bʊzəm ˋfrɛnd] (= bosom buddy [ˋbʌdɪ] = bosom pal )、chum [tʃʌm] (非正式、舊式)、boon companion [͵bun kəmˋpænjən] (文學用語)、alter ego [͵æltɚ ˋigo] (或唸 [͵ɔltɚ ˋigo])、fast friend (美式) 等,表達 可以透露祕密的知己,可用 confidant [ˋkɑnfə͵dænt] (或唸 [ˋkɑnfɪ͵dænt]、[͵kɑnfəˋdænt]、[͵kɑnfəˋdɑnt] 等) ( 另表達 可以透露祕密的女知己,還可用 confidante [ˋkɑnfə͵dænt] (或唸 [ˋkɑnfɪ͵dænt]、[͵kɑnfəˋdænt]、[͵kɑnfəˋdɑnt] 等),表達 會在你需要幫助時伸出援手的朋友、患難中見真情的朋友,可用 a friend in need,表達 同甘不共苦的朋友、酒肉朋友,可用 fair-weather friend [͵fɛrwɛðɚ ˋfrɛnd],表達 酒友、酒伴,可用 drinking buddy 或 drinking companion [kəmˋpænjən];還有,表達 某人 (X) 的一位朋友,可用 a friend of X’s,表達 朋友的朋友,可用 friend of a friend (= FOAF),表達 朋友圈,可用 circle of friends,表達 常聚在一起的一群、一夥朋友,可用 the gang [gæŋ] (非正式)、the usual crowd [kraʊd] (非正式),若專指 常聚在一起的一群男性朋友,則可用 the boys (非正式) 或 the lads (英式、非正式),若專指 常聚在一起的一群女性朋友,則可用 the girls (非正式),此外,表達 朋友,還有一些非正式用法如 buddy (非正式)、mate (英式、非正式)、pal (非正式、偏舊式) 等;另外,表達 和某人 (X) 交朋友、成為朋友,可用 make friends with X 或 befriend [bɪˋfrɛndz] X,表達 某人 (X) 和另一人 (Z) 第一次見面就立刻成為朋友、一見如故,可用 X and Z hit it off (非正式) 或 X and Z click (非正式),表達 和一個不被旁人所認同的人 (X) 成為朋友,或是表達 為了利益和某人 (X) 成為朋友,可用 fall in with X (非正式)、get in with X (非正式) 等,表達 某人 (X) 有位高權重的朋友,可用 X has friends in high places,表達 某人 (X) 和另一人 (Z) 是朋友,可用 X is friends with Z (= X and Z are friends) 或 X is friendly with Z,表達 某人 (X) 受到另一人 (Z) 如朋友般的對待,可用 X is befriended by Z,表達 某人 (X) 和另一人 (Z) 處得很好、關係友好融洽,可用 X gets along with Z (= X and Z get along (together))、X gets on with Z (= X and Z get on (together)) (英式)、X is on friendly terms with Z (= X and Z are on friendly terms )、X hits it off with Z (= X and Z hit it off ) (非正式),表達 某人 (X) 和另一人 (Z) 認識很久了,可用 X and Z go back a long way (非正式) 或 X and Z go way back (非正式),表達 某人 (X) 和另一人 (Z) 因吵架而不再是朋友,可用 X falls out with Z (= X and Z fall out ) (英式為主)。