表達 擅自離開部隊、開小差,可用 desert [dɪˋzɝt] ( 常用於指擅離後不再回來 ) 或 go AWOL [ˋewɔl] (非正式) (= absent without leave ) ( 常用於指短時間擅離,即擅離後會再回來 ),表達 逃兵、開小差者,可用 deserter [dɪˋzɝtɚ],表達 被開除、革除軍職,可用 be dishonorably discharged from the military ( dishonorably 指「不光榮地」)、be discharged from the military、be given a dishonorable discharge、be dismissed from the military、be cashiered 等,表達 退伍、退役,可用 be discharged from the military、leave the military、retire from the military、be released from the military 等,表達 光榮退伍、退役,可用 be honorably discharged from the military ( honorably 指「光榮地」)、be given an honorable discharge、be granted an honorable discharge 等,表達 退伍軍人、退役軍人,可用 veteran [ˋvɛtərən] (= vet (美式、非正式)) ( veteran 尤指 有參與過戰爭的退伍軍人,另 veteran 也可指 已服役很久的老兵 )、ex-military man (ex-military woman)、ex-serviceman (ex-service woman) (英式) 等,表達 美國退伍軍人協會 (American Legion [ˋlidʒən]) 的成員,可用 legionnaire [͵lidʒənˋɛr] (第一個字母常大寫) ( 其也可指任何軍團的成員,尤其是指法國外籍軍團 (Foreign Legion) 的成員 ),表達 預備軍人、後備軍人,可用 reservist [rɪˋzɝvɪst];此外,表達 (一國的) 軍隊 (包括陸、海、空軍等),可用 the armed forces [ði ͵ɑrmd ˋfɔrsɪz]、the military forces [ðə ͵mɪlətɛrɪ ˋfɔrsɪz]、the military、the forces (英式)、the armed services [ˋsɝvɪsɪz] (英式)、the services (英式)、the service (美式) 等,表達 軍人,可用 serviceman (service woman) 或 military man (military woman),表達 軍隊中的全體人員,可用 military personnel [͵pɝsṇˋɛl] 或 service personnel ( 其中的personnel 是相對於 materiel [mə͵tɪrɪˋɛl] (= matériel),其指軍隊中的所有物資、裝備 ),表達 陸軍,可用 army [ˋɑrmɪ],表達 空軍,可用 air force (= airforce),表達 海軍,可用 navy [ˋnevɪ],表達 海軍陸戰隊,可用 marines [məˋrinz],表達 美國的海軍陸戰隊,可用 the Marine Corps [ðə məˋrin kɔr] 或 the Marines,表達 英國的皇家海軍陸戰隊,則可用 the Royal Marines [ðə ͵rɔɪəl məˋrinz] 或 the Marines,表達 憲兵隊,可用 military police corps [kɔr]、the military police、gendarmerie [ʒɑnˋdɑrmərɪ] ( 尤指法國憲兵隊 ) 等,表達 預備部隊、後備部隊,可用 reserve [rɪˋzɝv] 或 reserve force,表達 民兵部隊、民兵組織,可用 militia [mɪˋlɪʃə] ................ ( 未完,續「表達兵役、軍隊相關用語 (3)」)