表達 士兵,可用 soldier [ˋsoldʒɚ] ( 尤指陸軍士兵,另 soldier 也可指 服役軍人 ( 尤指在陸軍服役的軍人 ) 或指 士官 ( noncommissioned officer [͵nɑnkəmɪʃənd ˋɔfəsɚ] = NCO = noncom [͵nɑnˋkɑm] (非正式) ),表達 士兵、士官,還可用 enlisted man ( 尤指士兵 ),表達 軍中非軍官的所有士官兵,可用 ranks 或 enlisted personnel [͵pɝsṇˋɛl],表達 ( 位階最低的 ) 士兵,可用 private [ˋpraɪvɪt] ( 在美式英文中可縮寫為 Pvt.,在英式英文中則可縮寫為 Pte ),比如在美國陸軍中,位階最低的兩種士兵都被稱為 Private ( 即 Private E-1 (PVT) 及 Private E-2 (PV2) ),表達 美國士兵、軍人 ( 尤指美國陸軍士兵 ),可用 GI;還有,表達 美國空軍士兵,可用 airman ( 其也可指任何空軍人員,如飛行員、技師等 ),而美國空軍士兵的位階由低到高分別是 Airman Basic (AB) (空軍三等兵)、Airman (Amn) (空軍二等兵)、Airman First Class (A1C) (空軍一等兵),表達 英國空軍士兵,則可用 aircraftman [ˋɛrkræftmən],而英國空軍士兵的位階由低到高分別是 Aircraftman (AC) (空軍三等兵)、Leading Aircraftman (LAC) (空軍二等兵)、Senior Aircraftman (SAC) (空軍一等兵),另外,airman 在英國空軍中則是指位階在軍官以下的空軍士官兵;此外,表達 海軍士兵、水兵,可用 seaman 或 sailor [ˋselɚ],而 seaman 在美國海軍中,也可具體表達位階在海軍士官 (Petty Officer [͵pɛtɪ ˋɔfəsɚ]) 之下、在二等水兵 (Seaman Apprentice [əˋprɛntɪs]) 之上的海軍士兵 ( 即一等水兵 ),而美國海軍士兵的位階由低到高分別是分別是 Seaman Recruit [rɪˋkrut] (SR) (三等水兵)、Seaman Apprentice [əˋprɛntɪs] (SA) (二等水兵)、Seaman (SN) (一等水兵),而英國海軍士兵的位階由低到高分別是分別是 Ordinary Seaman (SR) (二等水兵)、Able Seaman (AB) (一等水兵)、Leading Seaman (LS) (上等水兵,或說下士,因其位階已等同於大部分國家的下士 ),表達 海軍陸戰隊士兵、隊員,可用 marine [məˋrin] ( 尤指美、英的海軍陸戰隊隊員 ),而表達 美國海軍陸戰隊隊員,還可用 jarhead [ˋdʒɑr͵hɛd] (美式、非正式) ( 其源自於美國海軍陸戰隊隊員如同瓶蓋般的髮型 ) 或 leatherneck [ˋlɛðɚ͵nɛk] (美式、非正式) ( 其源自於美國海軍陸戰隊過去的制服領子是皮製的 ) 等;另外,表達 憲兵,可用 military policeman 或 gendarme [ˋʒɑndɑrm] ( 尤指法國憲兵 ),表達 英國憲兵,也可用 redcap (英式、非正式) ( 此乃因其頭上戴有紅色貝雷帽 (beret [bəˋre]) ),表達 民兵,可用 militiaman [mɪˋlɪʃəmən] ................ ( 未完,續「表達兵役、軍隊相關用語 (4)」)