Sep 18, 2010

表達價錢或花費多少

表達 某樣東西花費 ( 某人 ) 多少錢,可用 something costs (someone) + 多少錢,或用 the cost of something (to someone) is + 多少錢,注意兩者用法中的 cost 詞性不同,前者中作動詞,後者中則作名詞, 另外表達 某樣東西花費某人多少錢,特別是指一大筆錢時,在口語中也可用 something sets someone back + 多少錢, 還有要表達 做某件事要花 ( 某人 ) 多少錢,可用 it costs (someone) + 多少錢 to do something,表達 以多少花費 ( 做某件事 )、以多少價錢 ( 賣某樣東西 ) 等,可用 (do, sell, etc. something) at a cost of + 多少錢。比如: It cost her 40 bucks to do her hair.(做頭髮花了她40塊錢。)An Armani suit will set you back at least 1 grand.(一套 Armani 的西裝至少要花你1000元。)The Finnish cell phone manufacturer announces that it will sell its latest smartphone at a cost of $299.99.(那家芬蘭的手機製造商宣佈將以299.99元的價錢販售其最新款智慧型手機。)表達 某樣東西訂價多少,可用 something is priced [praɪst] at + 多少錢,表達 某樣東西零售價為多少,可用 something retails [ˋritelz] at + 多少錢,表達 某樣東西要賣 ( 給某人 ) 多少價錢,可用 something sells/goes (to someone) for + 多少錢,表達 某人以多少價錢賣 ( ) 某樣東西,可用 someone sells (buys) something for + 多少錢,表達 某樣東西賣得多少價錢,可用 something fetches [ˋfɛtʃɪz] + 多少錢。如: In the UK, a packet of 20 cigarettes retails at £6 on average.(在英國,一包20根的香煙的平均零售價為6英鎊。)Some limited edition sneakers sell for exorbitant prices.(有些限量版球鞋的價錢貴得離譜。)Monet’s Water Lily Pond fetched more than $80 million at auction.(莫內的〈 睡蓮池 〉在拍賣會中賣得8千多萬(美金)。)