Sep 3, 2010

表達節省(金錢)/形容人節儉或小氣

表達 節省(金錢) 可用 scrimp [skrɪmp] ( 特別是指為了要存錢而省吃儉用 )skimp [skɪmp]stint [stɪnt]economize ( 英式拼法為 economise ) [ɪˋkɑnə͵maɪz]tighten one’s belt [͵taɪtn wʌns ˋbɛlt] cut down [͵kʌt ˋdaʊn] 等,如: The couple scrimped and saved to pay for their son’s leukemia treatment.(那對夫妻省吃儉用,為了存錢負擔兒子的血癌治療。)The out-of-work manager was forced to tighten his belt and cut down his expenses.(那名失業的經理被迫勒緊褲帶、縮減開銷。)若要 形容人節儉 可用 frugal [ˋfrugḷ]thrifty [ˋθrɪftɪ]economical [͵ikəˋnɑmɪkḷ]sparing [ˋspɛrɪŋ] 等形容詞,比如: Though she is a woman of means, she leads a frugal life.(儘管她很富有,她卻過著節儉的生活。)若是形容人節儉到小氣、吝嗇或摳門的地步,可用 stingy [ˋstɪndʒɪ] ( 口語用法 )miserly [ˋmaɪzɚlɪ]mean [min] ( 英式用法 )cheap [tʃip] ( 美式口語 )chintzy [ˋtʃɪntsɪ] ( 美式口語 )tight [taɪt] ( 英式口語 )tight-fisted [͵taɪt ˋfɪstɪd]niggardly [ˋnɪgɚdlɪ] penny-pinching [ˋpɛnɪ͵pɪntʃɪŋ]parsimonious [͵pɑrsəˋmoniəs] ( 正式用語 ) 等形容詞,比如: The skinflint is so chintzy that he never treats his wife to any meals.(那個鐵公雞吝嗇到不行,從沒請過他老婆吃過一頓飯。)He’s too mean to donate any money to charity.(他太小氣了,不可能捐錢給慈善機構。)Her penny-pinching father would rather walk in pelting rain than pay a bus fare.(她一毛不拔的父親寧可在滂沱大雨中走路,也不願意付錢搭公車。)