表達 欺騙某人 (X)、誆某人 (X),可透過 trick X、deceive [dɪˋsiv] X、cheat [tʃit] X、con X (非正式)、fool X、dupe X (非正式)、beguile [bɪˋgaɪl] X、delude [dɪˋlud] X、hoodwink [ˋhʊd͵wɪŋk] X (非正式)、double-cross [͵dʌbḷˋkrɔs] X ( 常指欺騙、出賣和你一同從事非法活動的人 )、take X for a ride (非正式) ( 尤指騙錢 )、put one over on X (非正式) 等等,表達 騙某人 (X) 做某事 (Y),可透過 trick X into doing Y ( 這裡的 trick 也可用 deceive、con (非正式)、fool、dupe、beguile、delude、hoodwink (非正式) 等替換 ),表達 欺騙、蒙蔽某人 (X)、掩某人 (X) 的耳目,可透過 pull the wool over X’s eyes (非正式),表達 欺騙、誤導某人 (X),可透過 mislead [mɪsˋlid] X、lead X on ( 尤指使某人誤以為你愛他 )、lead somebody up the garden path (非正式) ( 或 lead somebody down the garden path (非正式) ) 等,表達 靠欺騙手段來作某事 (Y),可透過 do Y under false pretenses [͵fɔls prɪˋtɛnsɪz] (美式) (= do Y on false pretenses (美式) ) 或 do Y under false pretences (英式) (= do Y on false pretences (英式) ),表達 騙得某樣東西 (Y),可透過 cheat one’s way into Y ( 這裡的 cheat 也可用 trick、con (非正式) 等替換 ),表達 騙取、詐取某人 (X) 的財物 (Y),可透過 cheat [tʃit] X (out) of Y、swindle [ˋswɪndḷ] X out of Y、defraud [dɪˋfrɔd] X (out) of Y、trick X out of Y、con X out of Y (非正式) ( 或 con Y out of X )、fleece [flis] X of Y (非正式)、dupe X out of Y (非正式)、do X out of Y (英式為主、非正式) 等,表達 多收某人 (X) 的錢、敲某人 (X) 竹槓,可透過 overcharge [͵ovɚˋtʃɑrdʒ] X、rip X off、fleece X (非正式) 等,還有,表達 說謊、撒謊,可透過 lie、tell a lie、be economical with the truth、tell an untruth (正式)、tell a falsehood (正式)、tell a porky (英式、非正式) 等,表達 撒一些無關緊要的小謊,可透過 fib (非正式) 或 tell a fib,表達 撒瞞天大謊、睜著眼睛說瞎話,可透過 lie through one’s teeth [tiθ] (非正式),表達 常常說謊、撒謊成性,可透過 lie like a rug (美式、非正式),表達 作偽證、犯偽證罪,可透過 perjure oneself 或 commit perjury;此外,表達 欺騙別人的人、騙子,可透過 trickster [ˋtrɪkstɚ]、deceiver [dɪˋsivɚ]、cheat [tʃit] ( 或 cheater )、crook [kruk] (非正式)、shyster [ˋʃaɪstɚ] (美式為主、非正式) ( 尤指奸詐不實的律師、生意人、政客等 ) 等,表達 詐財者、詐騙集團份子,可透過 swindler、con man (非正式)、con artist (非正式)、scam artist、confidence man (美式)、confidence trickster (英式) 等,表達 假冒他人的騙子 ( 冒名頂替者 ) 或冒充內行者,可透過 fraud [frɔd]、fake [fek]、sham [ʃæm] 等,表達 假冒他人的騙子 ( 冒名頂替者 ),也可透過 impostor [ɪmˋpɑstɚ] (= imposter ),表達 冒充內行者,也可透過 charlatan [ˋʃɑrlətṇ],表達 冒牌醫生,可透過 quack [kwæk] (非正式),表達 受騙者、上當者,可透過 dupe (非正式),表達 容易受騙、上當的人,可透過 sucker [ˋsʌkɚ] (非正式)、patsy [ˋpætsɪ] (美式為主、非正式)、mug (英式、非正式) 等,表達 說謊者、撒謊者,可透過 liar [ˋlaɪɚ],表達 撒一些無關緊要小謊的人,可透過 fibber [ˋfɪbɚ],表達 作偽證者,可透過 perjurer [ˋpɝdʒərɚ];另外,表達 騙人的事物、詭計、把戲、花招、伎倆、手段等或騙局,可透過 trick、con (非正式)、fraud [frɔd] ( 其也可指詐欺罪 )、hoax [hoks]、ruse [ruz]、cheat [tʃit]、deception [dɪˋsɛpʃən]、deceit [dɪˋsit]、put-up job (非正式)、sleight [slaɪt] of hand 等,表達 為詐財所設下的騙局,也可透過 scam [skæm] (非正式)、con (非正式)、swindle [ˋswɪndḷ]、fiddle [ˋfɪdḷ] (英式、非正式) 等;最後,表達 你騙不了我的,可說 you can’t fool me,表達 你差點騙到我、少騙我、說得跟真的一樣,可說 you could have fooled me,表達 你被騙了,可說 you’ve been had。