如果要 形容人富有或富裕的 可用 rich [rɪtʃ]、wealthy [ˋwɛlθɪ]、well-to-do [͵wɛltəˋdu]、well-off [͵wɛlˋɔf] 或 affluent [ˋæflʊənt] 等;形容人極為富有的 可用 fabulously (=extremely [ɪkˋstrimlɪ] ) rich [͵fæbjələslɪ ˋrɪtʃ];口語中形容人很有錢的 可用 loaded [ˋlodɪd]、filthy/stinking rich [͵fɪlθɪ/͵stɪŋkɪŋ ˋrɪtʃ] ( 特別用在表達人有錢到令人反感時 )、well-heeled [͵wɛlˋhild]、worth a fortune/bundle/bomb [͵wɝθ ə ˋfɔrtʃən/ ˋbʌndḷ/ ˋbɑm]、worth millions [͵wɝθˋmɪljənz]、have money to burn [hæv͵mʌnɪ tə ˋbɝn]、rolling in money/dough/it [ˋrolɪŋ ɪn ͵mʌnɪ/͵do/ ɪt] 或 made of money [ˋmed əv ͵mʌnɪ] 等;如果 形容人手頭暫時很寬裕很有錢的,可用 flush [flʌʃ];倘若要 形容人從一貧如洗變身腰纏萬貫的 可用 rags-to-riches [͵rægz təˋrɪtʃɪz];若要 形容人很有錢,生活過得很優裕的話,可用 comfortably off [͵kʌmfɚtəblɪˋɔf]、comfortable [ˋkʌmfɚtəbḷ] 或 in clover [ɪn ˋklovɚ];如要 形容人很有錢,這輩子衣食無憂,都不用再工作的話,可用 made/set up for life [͵med/͵sɛt ͵ʌp fɚ ˋlaɪf];形容最近才變富有的暴發戶 可用 nouveau riche [͵nuvo ˋriʃ];若要 表達藉由娶或嫁給有錢人而變富有的話,可用 marry into money [ˋmærɪ ɪntə ͵mʌnɪ]。